A kiedy to nastąpi... powinien się modlić, by policja dotarła do niego przed nami.
И когда это случится... ему лучше молиться, чтобы полиция добралась до него раньше, чем мы.
Jeśli ogłoszą dobrowolne bankructwo, a wierzę, że to nastąpi, to wykorzystają przepisy w celu złamania związków i wypchną was za burtę.
Если они решат использовать 11 главу, а я думаю, что так и будет они используют закон о банкротстве, чтобы разогнать профсоюзы и отогнать вас от управления.
Różnice dotyczą sposobu, w jaki to nastąpi, ale wszyscy wierzymy w Mesjasza, który głosi sąd Boga... nad światem.
Между ними есть различия в том, как именно это произойдет, но мы все верим в Мессию, который обрушит гнев Божий... на мир.
Któregoś dnia... znowu będziemy razem... ale zanim to nastąpi mój duch zawsze będzie przy tobie.
Однажды мы соединимся, но до тех пор мой дух всегда будет с тобой.
Kiedyś się pani zestarzeje, a kiedy to nastąpi stanie się pani nikim.
Однажды, вы состаритесь, и тогда вы станете никем.
Mówię tylko, że nie wiem, kiedy to nastąpi.
Я просто... просто не знаю, когда я вернусь.
Bo Lundy sądził, że tam właśnie to nastąpi.
Потому что Ланди предполагал, что это произойдет там.
Wszyscy wiedzieliśmy, że kiedyś to nastąpi.
Конечно, мы знали, что однажды это произойдет.
A gdy tylko to nastąpi, zostaniesz gościem programu.
Как только мы закончим, я хочу пригласить тебя в студию.
Muszę się wydostać, nim to nastąpi.
Но я свалю отсюда прежде, чем он придет.
Powinieneś wiedzieć, że podjęłam kroki, że jeśli coś mi się stanie... jeśli coś ci się stanie, to nastąpi to przed twoim ojcem kiedy będzie błagał o twoje życie.
Учтите, я подстраховалась. Если со мной что-то стучится... Если что-то с вам случится, это произойдёт на глазах у вашего отца и он будет умолять сохранить вам жизнь.
Może masz gdzieś, czy wyjdziesz z tego cało, ale zanim to nastąpi, musisz jeść.
Может тебе и наплевать, выживешь ли ты, но пока тебе надо есть.
Według taty, gdy to nastąpi, ziemia zostanie obrana jak pomarańcza, tyle że skórką będzie ogień.
Папа сказал, когда это случится, Земля очистится как апельсин, только кожура будет сделана из огня.
Ale zanim to nastąpi, nie pokazuj twarzy.
А до тех пор... Не высовывайся.
Kiedy się włączy, będę wiedziała kiedy i gdzie to nastąpi.
Когда она включится, я узнаю, когда и где.
Myślę, że wiesz, przewidywałem, że to nastąpi.
Наверное,... Знаешь, я это планировал. Немного ждал этого.
Nie wiedziałem w jaki sposób, jednak byłem pewny, że to nastąpi.
Я не знал когда и как, но знал, что должны.
/A jego wrogowie musieli dopaść go, /zanim to nastąpi.
А его врагам было необходимо успеть добраться до него прежде.
Kiedy Pablo pójdzie na dno, bo to nastąpi, usłyszy pan pukanie do drzwi i to będę ja.
когда Пабло пойдет ко дну, а так и будет... в твою дверь постучат... и это буду я.
Ale zanim to nastąpi, nadajesz się tylko do takich zadań.
А пока только для такой работы ты и годишься.
Masz być w miejscu publicznym, gdy to nastąpi.
Будьте при свидетелях, когда пройдет операция.
Wkrótce wrócę do Nowego Jorku, a kiedy to nastąpi, bądź gotowa.
Скоро я вернусь в Нью-Йорк, и когда я буду здесь, будь готова.
Ale nie wiesz, kiedy to nastąpi.
Но ты не знаешь, когда это будет.
Gdy to nastąpi, automatycznie otrzymają Twój adres IP.
Они автоматически получают ваш IP-адрес, когда это происходит.
Gdy to nastąpi, możemy w nich odnaleźć róźnice.
И когда мы их найдём, мы возможно обнаружим и различия.
Jestem przekonany, że en. słoneczna będzie co najmniej szeroko użytkowana a najprawdopodobniej będzie większością. i przewiduję, że to nastąpi za mniej niz 20 lat.
ЭМ: Я уверен, что солнечная энергиясоставит приличную часть, возможно, даже большинствогенерируемой энергии. Думаю, приличную часть она займётменее чем через 20 лет.
Na każdym etapie życia podejmujemy decyzje istotnie wpływające na życie osób, którymi się staniemy, a gdy to nastąpi, nie zawsze cieszą nas dokonane wybory.
На каждом этапе нашей жизни мы принимаем решения, которые влияют на наше дальнейшее становление. И когда мы достигаем желаемого, мы не всегда рады своему выбору.
Ale myślę, że gdy zaczniecie kupować bilety i odbywać suborbitalne loty w kosmos, już wkrótce -- chwileczkę, to co się tu dzieje, będziemy dysponować wojskowymi myśliwcami o możliwościach lotów suborbitalnych i myślę, że to nastąpi wkrótce.
Но, я думаю, когда вы, парни, начнете покупать билеты и летать суборбитальными полетами в космос, очень скоро, погодите минутку, что случится при этом - у нас будут военные самолеты с суборбитальными характеристиками и, я думаю, очень скоро.
0.86967921257019s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?